Quote (Zima) почему звучит как то,вроде "уэйо?" Просто "Уэ" или "Ве" - 우ㅐ (пишется слитно). первая буковка читается как "у", вторая как "э" (нолик - это пустой звук). Получается "уэ"/"ве". Это такая согласная, которая скомпонована из двух - называется дифтонг. Это и буква такая, и заодно слово - означает почему, что, зачем. Добавлено (12 Сен 2010, 02:17) --------------------------------------------- Я хочу написать об их мудреной системе числительных. У них есть два вида - исконно-корейские и заимствованные. Получается, что для одного числа у них два обозначения. Например, "один" можно сказать 하나(читается "хана" - это по исконно-корейски), а можно сказать 일(читается "иль", это по заимствованные числительные). Так вот, разные вещи они считают разными числительными. Например, если считают деньги (원, воны, то есть), то считают заимствованными числительными. А если считают бутылки, например, то используют исконно-корейские. Насчет времени интересно - часы они называют исконно-корейскими, а вот минуты и секунды - заимствованными :-) Добавлено (12 Сен 2010, 02:33) --------------------------------------------- Кстати, прикольная вещь тоже - когда они считают вещи, предметы, что угодно - то для разных вещей употребляют разные "счетные слова". Например, мы говорим - 10 тигров. А корейцы скажут - 열 마리 - то есть ёль (десять, исконно-корейское числительно) и "мори" - счетное слово для рыб и животных. Я на занятии спашивала - а что, нельзя сказать дословно по-корейски - "десять тигров". Мне сказали, что так неправильно Другой пример: "три дома". Будет звучать "집이 세 권 있십니다" - чиби сэ гуон исымнида. Чип - это дом. Сэ - это сокращенное 셋 (читается "сет") - три. Гуон - это счетное слово для домов. Исымнида - это глагол "있다"есть, быть, находиться" вместе с окончанием "имнида", которое придает оттенок уважительности. Добавлено (12 Сен 2010, 03:03) --------------------------------------------- И последнее насчет числительных - они прикольно читают пятизначные цифры. Корейцы используют для десятков 십 (шип), сотен 백 (пэк), тысяч천 (чон), десяти тысяч 만 (ман). То есть, если они хотят сказать 22200 вонов (двадцать две тысячи двести), то они скажут 이 만 이 천 이 백 (читается - и ман и чон и пэк). 이 - это по исконно-корейски два :-) Дословно - два мана два чона два пэка :-) Другой пример - посложнее - 3 876 857 или 387 6857 (то есть надо прочитать разбив на две группы - маны и тысячи. Значит - триста восемьдесят семь мана, шесть тысяч восемьсот пятьдется семь. 삼 백 팔 십 칠 만 육 천 팔 백 오 십 칠 То есть: сам пек паль шип чиль ман юк чон паль пэк о шип чиль Или: три пека восемь шипов семь мана шесть чонов восемь пэков пять шипов семь Или: триста восемьдесят семь манов шесть тысяч восемьсот пятьдесят семь. А ведь цены в Корее на товары посерьезнее (не мелочевку), исчисляются тысячами вонов :-) то есть десятками тысяч, сотнями тысяч :-) Там на тысячу вонов вообще мало что купишь :-) И как это считать манами, чонами и пеками - мозги закипают %) Кстати, для миллиона обозначение - пек ман (то есть 100 раз по 10 000); для 10 миллионов - чон ман (тысячу раз по десять тысяч), и для ста миллионов - другое слово - 억 ("ок") Добавлено (12 Сен 2010, 03:15) --------------------------------------------- И последнее добавлю - заимствованными числительными считаются следующие предметы и вещи: месяцы (если имеется в виду количество), воны (корейские деньги), порции еды, недели, года, минуты, этажи. Почти все остальные (здания, машины, бутылки, люди, цветы, чашки, стаканы, пачки сигарет, животные, пары обуви и т.д.) считаются исконно-корейскими. И для каждого предмета есть свое счетное слово :-) То есть отдельное для порций еды, отдельное для этажей, отдельное для зданий, отдельное для машин и т.д.  Добавлено (12 Сен 2010, 03:16) ---------------------------------------------
У кого хватило терпения дочитать все? Если есть такие, посигнальте
Сообщение отредактировал Silky - Воскресенье, 12 Сен 2010, 03:05 |